Pour exprimer une hypothèse avec si, l’espagnol utilise l’imparfait ou le plus-que-parfait du subjonctif suivi du conditionnel présent ou du conditionnel passé :

 Si fuera rico, no trabajaría.

Si hubiera trabajado en la escuela, yo seria medico

 Si ella no hubiera estado en la fiesta, no la habríamos echado de menos.

Or, le français utilise l’imparfait ou le plus-que-parfait de l’indicatif suivi du conditionnel présent ou du conditionnel passé :

Si j’étais (imparfait) riche, je ne travaillerais pas. (Hypothèse irréelle)

Si j’avais travaillé (plus-que-parfait) à l’école, je serais médecin. (Conséquence dans le présent)

Si elle n’était pas venu (plus-que-parfait) à la fête, elle ne nous aurait pas manqué. (Conséquence dans le passé)

Ça fait longtemps que t’es partie

Maintenant
Je t’écoute démonter ma vie
En pleurant
Si j’avais su qu’un matin
Je serais là, sali, jugé, sur un banc

Par l’ombre d’un corps
Que j’ai serré si souvent
Pour un enfant
Tu leur dis que mon métier
C’est du vent
Qu’on ne sait pas ce que je serai dans un an
S’ils savaient que pour toi, avant
De tous les chanteurs, j’étais le plus grand

Et que c’est pour ça
Que tu voulais un enfant
Devenu grand

[Refrain] :
Les juges et les lois
Ça m’fait pas peur
C’est mon fils ma bataille
Fallait pas qu’elle s’en aille
Je vais tout casser
Si vous touchez
Au fruit de mes entrailles
Fallait pas qu’elle s’en aille

Bien sûr c’est elle qui l’a porté
Et pourtant
C’est moi qui lui construis sa vie lentement
Tout ce qu’elle peut dire sur moi
N’est rien à côté du sourire qu’il me tend
L’absence a des torts
Que rien ne défend
C’est mon enfant


Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s